VIII Літературно-перекладацькому фестивалю TRANSLATORIUM бути
Цьогоріч зустрінемося у Хмельницькому 19-21 вересня — щоб знову відчути дух єднання, творчої сили й взаємодії.
Темою фестивалю у 2025 році стане «Переклад як акт свободи», де ми будемо говорити про переклад як спосіб віднаходити себе.
«Переклад завжди є чимось більшим, ніж просто передавання слів з однієї мови на іншу. Часто переклад виявляється актом свободи, що дає змогу націям і культурам говорити від свого імені, ламати тишу, накладену імперіями, і повертати собі право бути почутими. Для України переклад, особливо зараз, це не лише мистецька чи лінгвістична практика, це — жест спротиву, спосіб зшивати розірвану історію, осмислювати травми і творити майбутнє у власному голосі», — Julia Didokha, співзасновниця і програмна кураторка фестивалю
У програмі на вас чекає понад 20 подій, серед яких дискусії, лекції, воркшопи, поетичні читання, книжкові презентації за участі перекладачів і перекладачок, а також мистецькі та музичні проєкти.
VIII Літературно-перекладацький фестиваль TRANSLATORIUM реалізується ГО TRANSLATORIUM у партнерстві з Управління культури і туризму м. Хмельницького та за підтримки Міжнародний фонд "Відродження".
Translantorium — громадська організація, яка працює з перекладач(к)ами та для перекладацької спільноти, а також створює майданчик для перетину різних видів мистецтв. Організовує резиденції, мистецькі проєкти та однойменний фестиваль. Він щороку відбувається в Хмельницькому наприкінці вересня — на початку жовтня та приурочений до Міжнародного дня перекладу.
У 1991 році Марія Ковбасіста стала ініціаторкою створення дитячого ансамблю бандуристів “Намистечко”. Про зразковий аматорський колектив бандуристів, яки діє у Хмельницькій школі мистецтв,— наша розмова.